|
Eivissa-Cultura i arts
Escriptors estrangers
Relats de viatgers publicats entre 1869 i 1937
La figura de Lluís Salvador d’Àustria domina l’horitzó
de la primera literatura d’autor estranger sobre Eivissa i Formentera.
El seu llibre Die alten Pityusen (1869) va ser fruit d’una
visita de només tres setmanes al final de l’estiu de 1867;
una segona edició notablement ampliada, en va sortir l’any
1885. Les îles oubliées (1893), escrit per
l’amic del l’Arxiduc, el rossellonès Gaston Vuillier,
va arribar a un públic nombrós gràcies a una traducció
anglesa que constitueix la connexió d’Eivissa amb un grup
d’escriptors britànics. La primera autora d’aquest
grup, Margaret D’Este va dedicar un capítol
de With a camera in Majorca (1907) a la seua breu estada a Eivissa
l’abril de 1906. L’escriptora escocesa Mary Stuart Boyd
va passar uns dies a Eivissa l’abril de 1910; fruit d’aquella
visita és The Fortunate Isles: life and travel in Majorca,
Minorca and Iviza (1911) que va ser il·lustrat pel seu marit
amb delicats dibuixos a ploma i làmines en color. El traductor
a l’anglès de Miguel de Unamuno, J. Crawford Flitch
, ha deixat a Mediterranean moods: footnotes of travel in the
islands of Mallorca, Menorca, Ibiza and Sardinia (1911) una descripció
poc freqüent de la part septentrional de l’illa d’Eivissa,
prou mal comunicada en aquella època. The Balearics and their
peoples (1927) del nord-americà Frederick Chamberlin
, inclou una descripció breu però interessant d’Eivissa.
Hi ha dues descripcions més detallades a Gone abroad: a story
of travel chiefly in Italy and the Balearic Isles (1925), escrit
per l’anglès Douglas Goldring i a What
price Mallorca: with a glance at Menorca, Ibiza, Formentera and Cabrera
(1933) del nord-americà Percy Waxman; ambdós llibres escrits
amb una prosa lleugera i divertida, típica dels relats de viatges
d’aquella dècada. Un capítol breu del llibre Spain
as it is (1931) de Helen Cameron Gordon descriu
l’entronització del bisbe Huix el 1928. “Ivizan episodes”
de ‘Rambla’ (pseudònim de Gordon West) és un
relat breu de viatge amb un episodi (de ficció?) sobre contrabandistes
que es va publicar a la revista literària Blackwood’s
Magazine núm. 940, vol. 238 (1935). A “Ibiza, die Weiße
Insel: altes Volkstum auf den Balearen” publicat a Thüringer
Allgemeine Zeitung (Erfurt) el 17 de juny de 1937, el periodista
Hermann Brunner fa una breu descripció lírica de l’illa.
Escriptors i investigadors de la cultura popular. 1931-1937
The life and death of a Spanish town (1937) del nord-americà
Elliot Paul conté líriques observacions sobre la vida quotidiana
de Santa Eulària des Riu poc abans i al començament de la
Guerra Civil espanyola. Solen anar acompanyades de comentaris polítics
i ideològics. Ibizenkische Folge (1932), sèrie
d’articles del filòsof berlinès Walter Benjamin
, va ser publicada per primera vegada al diari Frankfurter
Zeitung. La correspondència de Benjamin inclou comentaris
sobre la vida tradicional de l’illa mentre que dos assajos de l’historiador
de l’art francès Jean Selz , publicats a
Les lettres nouvelles —“Walter Benjamin à
Ibiza” (núm. 11, 1954) i “Une experience de Walter
Benjamin” (1959)— també aporten dades sobre aquest
aspecte. De l’investigador alemany del folklore Hans Jacob Noeggerath
es va publicar, poc després de la seua sobtada mort, un
article breu, “Balearische Volkmärchen aus Ibiza”, a
Atlantis núm. 3 (1935). Un altre jove investigador alemany,
Walther Spelbrink , va visitar Eivissa el 1931 per fer
un treball per a la seua tesi doctoral, Die Mittelmeerinseln Eivissa
und Formentera: eine kulturgeschichtliche und lexicographische Darstellung
(Hamburg, 1938), publicat pel Butlletí de Dialectologia Catalana
(1936-1937). Albert Camus va incloure unes breus impressions
a un assaig que va aparèixer a L’envers et l’endroit
(1937). Hyle: ein Traumsein in Spanien (1969, edició castellana:
Hyle: ser-sueño en España, 1997), de Raoul Hausmann
és una novel·la experimental que conté llargs
passatges sobre l’estada de l’autor a Sant Josep a mitjan
anys trenta. La seua amant, Vera Broïdo, fa una mena de descripció
lírica de l’illa d’Eivissa a Daughter of revolution
(1999). Pierre Drieu La Rochelle , que visità Eivissa
l’estiu de 1933, va situar l’últim capítol de
la novel·la Gilles (1939) a Eivissa durant la Guerra Civil.
A L’Ismé (1940), de l’escriptora suïssa
Cilette Ofaire , l’autora narra el seu viatge en
vaixell al voltant de la península Ibèrica l’any 1936.
El periple conclou dramàticament a Eivissa en el moment de l’esclat
de la Guerra Civil espanyola. L’autora va fugir des del port d’Eivissa
a Sant Josep, on sembla que va allotjar-se a can Palerm, on havien viscut
Raoul Hausmann i la seua companya fins quasi aquell moment.
Relats en anglès de viatgers, 1952-1999
The Balearics (1952) d’Eric Whelpton inclou tres capítols
sobre Eivissa amb informacions originals. El famós escriptor anglès
Laurie Lee va deixar un retrat breu però gràfic a “Letter
from Ibiza”, publicat a Encounter, l’octubre de 1959
i que va ser reeditat a I can’t stay long (1977). Un altre
destacat escriptor anglès, Norman Lewis, va escriure un article
d’igual títol que l’anterior, “Letter from Ibiza”,
publicat en aquest cas a The New Yorker el 10 de març
de 1956 i reeditat a A view of the world (1986), també
a “The passing of San Vicente” que es va editar a New
Statesman el 19 de gener de 1968 i a la seua autobiografia The
world, the world (1996). La il·lustre escriptora neozelandesa
Janet Frame descriu l’Eivissa dels anys 1956 i
1957 a la seua autobiografia The envoy from mirror city (1987).
L’australiana Shirley Deane va dedicar una bona
part de The road to Andorra (1960) a la seua estada a Eivissa,
amb excel·lents descripcions de les tradicions pageses. La novel·lista
Barbara Comyns (1909-1992) descriu l’illa al seu Out of the
red, into the blue (1960). White under the sun: the house we
built in Ibiza (1968), de l’anglesa Virginia Cleife capta l’esperit
d’aventura que va animar molts estrangers a fer-se cases a llocs
que ells consideraven poc accesibles, en el seu cas a Porroig. Anything
once (1992) és el tercer volum de l’autobiografia de
Joan Wyndham i inclou un capítol sobre una breu estada a Eivissa
que va fer l’any 1973. Not part of the package: a year in Ibiza
(1993) de Paul Richardson és una altra de les poques obres literàries
en anglès dedicades exclusivament a Eivissa; conté el perfil
de molts residents relacionats amb el fenomen ‘New Age’. El
seu Our Lady of the Sewers: and other adventures in deep Spain
(1998) descriu la renovació d’una família tradicional
de sa Cala. A The Gossip Pines (1994), Christian Anderson combina
anècdotes d’una escocesa que va viure disset anys a Sant
Miquel amb folklore i història. Wayne Anthony publicà Spanish
highs: sex, drugs and excess in Ibiza (1999).
Ficció literària en anglès, 1956-1998
Un mínim de vint-i-cinc novel·les han estat publicades des
de 1958, ambientades totalment o en part a Eivissa. Mentre que la majoria
tenen una certa qualitat literària, una tercera part són
obres menors. Every eye (1956) d’Isobel English
és una novel·la ambientada entre Anglaterra, França
i Eivissa al començament de la dècada dels cinquanta; hi
contrasten les tonalitats grises del nord amb els colors del sud. L’originalitat
de les observacions de l’autora com el fet que va visitar Eivissa
abans dels grans canvis produïts pel turisme, posen aquesta obra
desconeguda en una posició rellevant en la literatura sobre les
Pitiüses. L’any 2000 va ser reeditada amb una introducció
de Neville Braybrooke, home de l’autora i també escriptor.
Robert Goldston es degué inspirar clarament en
Santa Eulària des Riu per ambientar el poble de pescadors de ‘San
Pedro del Río’ a la novel·la The Catafalque
(1958). Goldston conta que en aquest poble convergiren un grup d’arqueòlegs
que buscaven les restes mortals de Judes Iscariot, seguint el rastre originat
als manuscrits de la mar Morta. Un altre escriptor jueu de Nova York,
Herbert Burkholz, va seguir la trama relacionada amb Iscariot quan els
protagonistes de The Spanish soldier (1973), una parella formada
per una persona dels Estats Units i una altra d’Alemanya, es traslladaren
a Eivissa per buscar el calze impiu del qual va beure l’apòstol
Judes; després de trobar-lo enterrat en una cova de la costa el
llancen al mar i arran d’això es repeteix, cal suposar, el
procés. Aquest treball de Sísif, feina àrdua i inútil,
es repeteix en una altra obra de Burkholz. Writer-in-residence
(1991), que és el primer volum de la prevista trilogia The
Ibiza tapestry, se situa entre un campus universitari nord-americà
i el cap Martinet on, quan arriba la nit de Sant Joan, un pintor lliura
les seues teles a les flames en un misteriós acte catàrtic.
John Anthony West, un altre jueu de nova York d’origen hongarès,
va arribar a Eivissa cap a 1958, després d’haver publicat
un volum de contes. La seua novel·la Osborne’s Army
(1966) es va publicar l’any en què es va traslladar d’Eivissa
a Londres. Representa una illa idíl·lica i desconeguda,
anomenada ‘Escondite’, que és descoberta primer per
escriptors i artistes, entre els quals hi ha un grup d’holandesos,
després per turistes de creuer i, al final, per hippies. Els ‘descobridors’
originals queden tan desil·lusionats per la comercialització
i la vulgarització del seu paradís, que recorren a les armes
i munten un colp instigat per l’Osborne del títol. Tot i
que el llibre està ambientat a les Antilles, l’illa que l’autor
anomena ‘Escondite’ està inspirada en Eivissa. Posteriorment
West ha estat un dels protagonistes en la controvèrsia al voltant
de l’antiguitat de l’esfinx de Gizeh. El mateix any d’Osborne’s
Army (1966) va publicar-se Juanito of the Tower, obra d’una
parella de Nova York formada per Gina i Harold Liebow, llibre infantil
que tracta d’un adolescent de Sant Carles que no vol seguir els
seus avantpassats pagesos i és enviat pel seu pare amb els seus
oncles a Vila perquè vegi un altre estil de vida. El text i les
fotografies i dibuixos que conté el llibre es complementen. Un
altre llibre infantil és Pietro and the Mule (1965), d’Helen
Cresswell. Shit, man! (1971, editat en versió castellana
a l’Argentina el 1972) d’Alain Chedanne, és una novel·la
sobre els hippies d’Eivissa que va guanyar el Prix de Deux Magots
el 1972. Dedica un capítol a la visió d’una pagesa
de Santa Agnès sobre els canvis a la vida rural d’aquella
època. El notable escriptor canadenc Mordecai Richler evoca dues
versions d’Eivissa —la de 1952 i la de 1976— a la novel·la
autobiogràfica Joshua then and now (1980). Cal esmentar,
encara que no tenen referències locals, quatre obres de nord-americans
escrites a Eivissa que s’han de lligar amb el fenomen de la colònia
artística pitiüsa: Outer dark (1968) de Cormac McCarthy;
l’obra dramàtica The Great White Hope (1968) de
Howard Sackler (que va guanyar el premi Pulitzer) i les dues famoses biografies
de Clifford Irving: Fake! The story of Elmyr de Hory, the greatest
art forger of our time (1969) i Autobiography of Howard Hughes
(1999, però escrita el 1972 i per la qual va ser jutjat per frau).
Dins del camp de la ficció, Goodbye Goldilocks (1984),
de l’escriptora australiana Judith Arthy, s’enquadra entre
Austràlia, Londres i Eivissa, tracta de l’obsessió
religiosa d’una al·lota educada en un convent i té
un macabre final. The shell seekers (1988), èxit de vendes
de l’escocesa Rosamunde Pilcher, conté un episodi romàntic
en un casament de Santa Gertrudis. L’escriptor de ciència-ficció
de Nova York Robert Sheckley ha ampliat el camp literari a la ficció
policíaca amb tres novel·les que tenen com a protagonista
un detectiu que té la seua base al camp eivissenc —The
alternative detective (1993), Draconian New York (1966)
i Soma blues (1997); aquesta darrera arriba al clímax
melodramàtic en un hotel de luxe situat sobre els tallserrats de
la costa nord de l’illa. Els anys dels hippies són el tema
de dues novel·les autobiogràfiques, Ibiza beach
(1981) de Simon Gandolfi i A chemical romance (1998) de Jenny
Fabian. Is Harry on the boat? (1998), de Colin Butts, és
una narració enginyosa sobre les actuacions dels guies turístics
a Sant Antoni. L’argot xocant del seu títol és un
tret significatiu que reflecteix molts aspectes d’aquest tipus de
turisme. They are ruining Ibiza (1998) és una novel·la
d’Anthony Greene en què el protagonista acompanya un catedràtic
texà que torna a Eivissa per buscar el seu fill desaparegut i troba
l’illa molt transformada.
Ficció popular en anglès i francès
Durant els anys seixanta i setanta, Eivissa va oferir a diferents escriptors
policíacs i romàntics, a més d’un ambient agradable
i barat per escriure, la possibilitat de combinar dos o més gèneres
literaris. L’art i l’arqueologia juguen un paper clau en el
desplegament de l’acció a l’arxipèlag. A les
novel·les de suspens, s’hi afegeix la mar, el contraban i
les ambientacions en la Segona Guerra Mundial. Totes les obres —la
major part escrites per autors experimentats i amb un nombre de vendes
important— contenen descripcions excel·lents de l’illa
durant el seu apogeu dels anys seixanta i començament dels setanta.
Tempête sur Ibiza (1963), de la belga Roberte Roleine,
reuneix arqueòlegs, aristòcrates i espies en un conte romàntic.
The dolly dolly spy (1970) de l’anglès Adam Diment
inclou tres capítols curts ambientats a Eivissa. La novel·lista
policíaca escocesa Dorothy Dunnett descriu a Dolly and the
cookie bird (1970), també publicada com a Murder in the
round i Ibiza surprise, una galeria d’art contemporani
situada a Dalt Vila que es pot correspondre amb la Galeria Ivan Spence.
The White Island (1975), de la nord-americana Niña Lansdale
(pseudònim de Marilyn Meeske), que comparteix amb la novel·la
de Roberte Roleine semblances extraordinàries, situa el desenllaç
al santuari des Culleram. Stormy encounter (1975) de Roumelia
Lane —pseudònim de Janey Scott—, és una novel·la
sentimental típica. Una ullada sobre les novel·les de suspens
porta fins a The white schooner (1969), del sud-africà
Antony Trew, que té com a argument principal la persecució
d’un ciutadà suís, col·leccionista d’art
milionari, retirat a una casa pagesa situada a la part de ponent d’Eivissa.
L’escriptor de bestsellers escocès, James Graham,
més conegut com a Jack Higgins, va ubicar la primera part de la
seua obra The Khufra run (1972) a Eivissa; el personatge principal,
un contrabandista amb un hidroavió, ajuda una monja a recuperar
un tresor d’origen eclesiàstic enfonsat als aiguamolls algerians.
The Ibiza syndicate (1975), de Bill Reade, tracta sobre un funcionari
anglès jubilat a qui manen capturar uns lladres d’art a sa
Conillera. L’australià Mark McShane —pseudònim
de Marc Lovell—, resident a Mallorca, va escriure una novel·la
de suspens ambientada a Eivissa titulada Apple spy in the sky
(1983), de la qual es va fer una pel·lícula, dirigida per
Burt Kennedy, The trouble with spies (1984), rodada a Eivissa
i amb Donald Sutherland com a protagonista.
La colònia literària holandesa
Molts dels escriptors holandesos radicats a Eivissa triaren la zona de
ses Figueretes i formaren, amb molta diferència, el conjunt més
gran de literats d’abans del moviment hippie. Hi destaquen
quatre figures: Harry Mulisch —autor d’Ibiza dagboek—,
Hugo Claus, Cees Nooteboom —autor de De ridder is gestorven (1964)—
i Jan Cremer. L’autobiografia en dos volums de Cremer, Ik Jan
Cremer (1964-66) va ser traduïda a l’anglès —I
Jan Cremer (1965) i Jan Cremer writes again (1969)—
i això li va permetre arribar a un nombrós públic.
El seu estil col·loquial evoca l’atmosfera dels beatniks
de principi dels anys seixanta, mentre que la seua millor sàtira
la dirigeix als altres escriptors holandesos, dels quals uns catorze,
han publicat, abans de 1964 llibres relacionats amb Eivissa. Altres dues
novel·les que cal esmentar són Hannibal en de ratten
(1964), de Jan Gerhard Toonder i Tamars’ maan (1964), d’Esteban
López. Al seu llibre de viatges In de schone Helena: op reis
door Griekenland, Spanje... (1960), el poeta Bertus Aafjes va deixar
unes imatges cridaneres i còmiques de l’illa i dels seus
costums. Literair Ibiza (1989) és una versió ampliada
d’un article que va aparèixer a la revista Vrij Nederland
núm. 23 el 1984, obra de Gerard Mulder, on fa una reflexió
ben documentada sobre el tema literari a Eivissa. Cosme Vidal Llàser
aporta un útil resum sobre literats neerlandesos a “Escritores
holandeses en Ibiza” publicat a Diario de Ibiza des del
13 de maig de 1964. Un article anterior sobre el tema, “La Ibicencalia”,
de Felip M. Lorda va ser publicat a la revista Ínsula, núm.
209 d’abril de 1964. Theo Kars va escriure una novel·la sentimental
titulada Avonturen op Ibiza (1980).
Escriptors francesos, alemanys i suïssos, 1902-1999
La segona part de Le mariage de Don Quichotte (1902) de Paul-Jean
Toulet està ambientada a l’Eivissa del s XVII. El personatge
de Cervantes, nomenat virrei de l’illa, intenta reformar una societat
estancada però, després de cinc anys, es veu obligat a abandonar
el projecte i l’illa. Ibiza: roman deutscher Siedler (1935,
reeditat el 1936 com Siedeln auf Ibiza), obra de Siegfried Ziegler,
és una novel·la nacionalsocialista construïda sobre
una fictícia colonització alemanya de les Pitiüses.
Die Nonne von Ibiza (1936), de Hans Medin (pseudònim de
Hans Ritzky), tracta d’una monja en un convent eivissenc, amb un
guió ple d’intriga. Die weisse Insel: eine Reise nach
Ibiza (1955), de Sepp Egginger, és un llibre artístic
molt cuidat que descriu costums d’Eivissa i està il·lustrat
amb gravats de linòleum de Josef Karl Nerud. Se’n va fer
una edició limitada de 450 exemplars. El llibre de viatges An
den Säulen des Herakles (1957), de Gerhard Nebel, té
un llarg capítol sobre Eivissa. Träume enden am Himmelsrand
(1957), del suís Alfred Graber , segueix la trama
d’un pescador de Sant Antoni que somia escalar l’illa des
Vedrà. Sommer auf Ibiza (1958) d’Helga Pohl, tracta
del descobriment d’una nova tomba fenícia al puig des Molins.
L’alemany Hans Helfritz, compositor i prolífic escriptor
de relats de viatges que va establir-se a Sant Agustí l’any
1959, va deixar les impressions que li causà Eivissa a l’autobiografia
Neugier trieb mich um die Welt (1990). A la novel·la Der
Tag von Santa Inés (1989/1999), de Jean Willi, els residents
estrangers es relacionen fàcilment amb la gent del camp eivissenc,
argument que contrasta amb el de la novel·la abans esmentada de
Siegfried Ziegler. Hi ha set novel·les més: Die Ibiza
Spur (1982), de Hinrich Matthiesen; Fremdkontakt auf Ibiza
(1983), de Hendrik Linckens, Mein skrupelloses Sexleben auf Ibiza
(1987), de Gregor Eisenhauser; Reif für den Süden (1993),
de Wieland Vagts; Café con leche: Tagebuch einer Verführung
(1997), d’Anna Kopenhagen; Rave (1998), de Rainald Goetz,
i Der Frankfurter Spekulant (1999), de Klaus Barski. Aquestes
obres contenen escenes que fan al·lusió, respectivament,
als cartels, als ovnis, a la llibertat sexual, a l’automarginació,
al turisme massiu, a la festa nocturna i al mercat immobiliari de les
Pitiüses.
Escriptors escandinaus, 1938-1992
Les traduccions del llibre d’Elliot Paul al suec (1938) i al norueg
(1947) són el punt de partença d’una producció
literària d’interès originada entre el Bàltic
i la Mediterrània. Carl Soya, un dels escriptors més famosos
de Dinamarca, va visitar Eivissa l’any 1939 i va fixar les seues
impressions polítiques a En tilskuer i Spanien: 4 brever fra
Ibiza (1963) traduïble per Un dramaturg a Espanya: quatre cartes
des d’Eivissa. Havet under mit vindue (1960), del danès
Ole Sarvig, és una novel·la policíaca ambientada
a Eivissa, traduïda a l’anglès amb el títol Sea
beneath my window (2001). Sarvig, com Goldston i Deane, va ser deportat
per la seua manera de viure, considerada poc moral a l’època.
Eva-Lis Wuorio va ambientar a Formentera The island of fish in the
trees (1962). En el seu segon llibre, Tal and the magic barruget
(1965), l’autora desenvolupa l’acció a la ciutat d’Eivissa
i a Santa Eulària, lloc on l’autora va viure durant molts
anys. Els relats de viatges estan representats per Ibiza, snömadonnans
ö (1963), traduïble per ‘Illa de la Mare de Déu
de les Neus’, de la suecafinesa Birgitta Gadolin ,
Veien til San Vicente (1967), del norueg Leif Borthen (que inclou
descripcions atractives de l’illa dels anys 1930 i 1950), i per
Øyer i solen: Rhodos, Sicilia, Capril, Sardinia, Ibiza, Tenerife
(1973), de la noruega Rise Grønoset . Halujen
puutarha (1992) traduïda a l’anglès com The
garden of desires, d’Anita Konkka, ambientada en un casament
des Figueral, a Sant Carles, amb vistes sobre el cap Roig i Tagomago.
L’argument gira entorn de les relacions sentimentals d’una
escriptora finlandesa que passa l’hivern a l’illa cuidant
la casa d’una cèlebre pintora, personatge basat en Anita
Snellman, una de les pintores radicades a l’illa amb més
fama dels darrers anys. [MPD]
|